June 2014 | Voltije Editions Ltd, France



New artist book in french with poetry by Demosthenes Agrafiotis and paintings by André Jolivet published by Voltije Editions Ltd

Book sample  (pdf)

March 2014

Definitions (Ορισμοί)

Definitions-Translations_front Definitions-Translations_back  Definitions-Performance_front Definitions-Performance_back


Dual artists’ book “Definitions: Translations + Performance” by Demosthenes Agrafiotis.

Limited copies: 50
21×29,5 cm 36 pages & 21×29,5 cm 48 pages (two volumes)
: 20 € (plus post expenses: +12 € for ASIA/USA, +10 € for Greece/Europe, +7 € for France)
Contact: alexinelevain@orange.fr

Physical book owners have access to additional online material.


As point of departure for his composition Definitions Dimitris Kamarotos has used the poem of Demosthenes Agrafiotis with the same title in its greek, english, french and italian version. The composition was created following a request by the European Association «Science, Technology, Society» on the occasion of its 10th Anniversary. The performance took place at the Academy of Sciences and Arts on May 21, 2001 in Oslo, Norway.


Demosthenes Agrafiotis wrote Definitions in greek and then asked friends to translate the poem. The translations follow the script direction of the language. This book contains 22 translations and 25 different translators. The poem’s translations are presented in ascending order according to the number of speakers of the language. The data comes from the website of the free encyclopedia en.wikipedia.org (data 2013).


Graphic design

Alexine Levain
2014 February
Besançon, France

Website design

Leonidas Ikonomou
2014 March
Athens, Greece


Audio preview

Sample pages

2007 | Les Editions de Rivières


  1. “Bribes, Chimères ou enigma”, 18X18,5 cm, 24 pages, Rivières, Alès, France, 2007.
  2. “Bribes, Piazza Navona», 20X24 cm, 24 pages, Rivières, Alès,. France, 2007.
  3. “Bribes, Les noms», 20X16,5 cm, 24 pages, Rivières, Alès, France, 2007.
  4. “Bribes, Sur l’ autre ligne», 20X24 cm, 24 pages, Rivières, Alès, France, 2007.
  5. “Bribes, Pierres Dorrèes», 27X14 cm, 20 pages, Rivières, Alès, France, 2007.
  6. “Bribes, Quelle lettre», 14X13,5 cm, 28 pages, Rivières, Alès, France, 2007.

All the above books of Rivières Editions have been produced in 20 copies. Each book is painted in an unique way by Anne Slacik. The translations have been realised by Michele Valley.

Related presentations:

  • Reading of my poems “Le sentiment de la bouche à la lettre” and the series “Bribes”, Cathedrale, 13th Festival of Lodéve, Voix de la Méditerrannée, coordinator, M. Clück, 22/07/2010.
  • “ART-NIM”, La Foire d’ Art Contemporain, Méditarranée, Livre peints group show – installation, Editions de Riviéres, books “Bribes”, Nîmes, Parc Expo, France, 25-28/09/2009.
  • Presentation of “Bribes” in the framework of the exhibition “Pierre André Benoit”, Gallery 15, Arles, France, 20/06-31/08/2008.

2012 | BlazeVOX


“now, 1/3” and thepoem

Translated by John Sakkis & Angelos Sakkis

Paperback: 132 pages

Binding: Perfect-Bound

Publisher: BlazeVOX [books]

ISBN: 978-1-60964-050-7

A book of temporally organized form that renounces time, that disassembles form. Demosthenes Agrafiotis’ poetry argues, chafes, bristles, and unrelentingly chomps at the bit of its own constraint, as well as at every other human construct, linguistic or otherwise, that might serve as a convenient container for consciousness. “now, 1/3” is an extraction of sand from the hourglass… as if the sand weren’t free to begin with. —Harold Abramowitz In agraphia, the inability to write, the letter A as prefix serves as sign of a negation — the way to say a thing that ain’t. The alphabet’s first sign annuls the logic of a civilization that defines itself by letters of the law. In “Thepoem,” Demosthenes Agrafiotis tarries with this term that lives inside of his own name, laying out “words for the vacancies,” in order to probe what appears where agraphia and insanity are synonyms for the law’s other side. The resulting text’s “a lever for the reversal of separation,” an oscillation between flow & frame that adds to the toolkit of our “day-to-day epistemology” as we pick our way through the borders of the made “while the technical allegories seethe.” —David Brazil

Buy book from Amazon.

In Greek:

“Topoems”, Erato, Athens, 1997.



“Y,es”, Erato, Athens, 1992.


In French:

“Ou,i”, Editions de l’ Attente, Bordeaux, 2005 (Tr. Claire Benedetti).


Danish Final Version (pdf)


Japanese Version (pdf)

2003 | Les Editions Virgile - Ulysse


“Epigraphies”, Les Editions Virgile – Ulysse, Fin de Siècle, (Tr. L. Farnoux), Dijon, 2003.



«Bulles», Editions Voix, Richard Meier, Narbonne, France, 2010


2010 | The Post Apollo Press


In Greek:

“Maribor”, Erato, Editions, Athens, 2004

In English:

“Maribor” (Tr. A. Sakkis and J. Sakkis), The Post Apollo Press, California, U.S.A., 2010, 15X21 cm 88 pages

  • Winner of the 2011 Northern California Book Award (NCBA) for Poetry in Translation). Read the report on the jury decision-justification.
  • Interview with the reading of poems from “Maribor” (Post-Apollo Press), and “Chinese Notebook”, (Ugly Duckling, Presse) on Cross Cultural Poetics hosted by Leonard Schwartz, 03/02/2011, episode #230.
  • Interview to Vicky Giannas for the books “Maribor” and “Chinese notebook” and my performance-presentations in the Poets House of N.Y. http://www.greeknewsonline.com/?p=14653


Review excerpts:

  • “MARIBOR gives us both artifact—of the ephemera of communication, institutions, power—as well as blueprint for imagining an ‘alphabet of the future.’ A master of the contemporary hermetic, Agrafiotis can bring to light in one stroke both the evanescence and endurance of the writing on the wall.”—Eleni Stecopoulos