Le nouveau livre de da/da, “DART x DART”, avec des poèmes visuels,
est disponible sur redfoxpress.com
The Italian collection volume “VISUAL POETRY. L’avanguardia delle neoavanguardie” by Lara Vinca Masini and Giosuè Allegrini publishes 2 visual poems by Demosthenes Agraftiotis “No title” and “Scratch card”. The related exhibition took place in Venice and Pavia, Italy in 2014.
Four DA’s poems translated in Russian by Pavel ZARUTSKIY
Published in review: γύρη – Pollen #4, 2016 (St. Petersbourg, Russia)
Collages, drawings, writings, texts, photography…
A6 format – 40 pages – laser printing.
Thread and quarter cloth binding
price: 15 euro / 20 US $ / 13 UK Sterling
In the collection: C’est mon DADA
A collection of small artists’ books
dedicated to experimental, concrete and visual poetry,
or any work combining text and visual arts
in the spirit of dada or fluxus.
Order the book at RedForPress.
Visual poetry: Demosthenes Agrafiotis
Typography: Leonidas Ikonomou
Read the ebook Autorité, Crise. AutoCRISté. (Δημοσθένης Αγραφιώτης) at crisiology.org
Dual artists’ book “Definitions: Translations + Performance” by Demosthenes Agrafiotis.
Limited copies: 50
Dimensions: 21×29,5 cm 36 pages & 21×29,5 cm 48 pages (two volumes)
Price: 20 € (plus post expenses: +12 € for ASIA/USA, +10 € for Greece/Europe, +7 € for France)
Physical book owners have access to additional online material.
As point of departure for his composition Definitions Dimitris Kamarotos has used the poem of Demosthenes Agrafiotis with the same title in its greek, english, french and italian version. The composition was created following a request by the European Association «Science, Technology, Society» on the occasion of its 10th Anniversary. The performance took place at the Academy of Sciences and Arts on May 21, 2001 in Oslo, Norway.
Demosthenes Agrafiotis wrote Definitions in greek and then asked friends to translate the poem. The translations follow the script direction of the language. This book contains 22 translations and 25 different translators. The poem’s translations are presented in ascending order according to the number of speakers of the language. The data comes from the website of the free encyclopedia en.wikipedia.org (data 2013).