1995 | Υπουργείο Πολιτισμού

Εθνική Πολιτική για την Καλλιτεχνική Φωτογραφία

   


2003 | Les Editions Virgile - Ulysse

Epigraphies


“Epigraphies”, Les Editions Virgile – Ulysse, Fin de Siècle, (Tr. L. Farnoux), Dijon, 2003.


2010

Bulles


«Bulles», Editions Voix, Richard Meier, Narbonne, France, 2010

www.matchboox.fr


2004 | Εκδόσεις Ερατώ

Maribor


“Maribor”, Ερατώ, Αθήνα, 2004

Ο τίτλος  “Maribor” προέρχεται από ένα  σημειωματάριο που αγόρασα στις αρχές του 1980 στην Πολωνία .

Το χαρτί του ήταν πολύ φτηνό και φτωχό ως προς την ποιότητά του και στο οπισθόφυλλο  είχε   γραμμένη την αναφορά  “Maribor”,τόπος  παραγωγής του ,πόλη  της Σλοβενίας. Το όνομα  όμως περιείχε και τα σημαίνοντα  “Mar”,”Mari”,”ar(t)”,”amor”…

Σ’ αυτό το τετράδιο έμελλε να αποτυπωθούν σκέψεις, εντυπώσεις, φράσεις, στοχασμοί από τα ταξίδια  μου στην Εσπερία  την περίοδο 1980-90.

Το βιβλίο είναι αφιερωμένο στην συνεχώς διαφεύγουσα  ταυτότητα της  Ευρώπης ως  γεωγραφικού τόπου, ως πολιστικού διακυβεύματος , ως προβλήματος της ιστορίας, ως ορίζοντα για το μέλλον της ανθρωπότητας. Ταυτόχρονα αναζητείτα ο τρόπος σύμπλεξης μιας ατομικής  διαδρομής (μου) με τη μεγα-πορεία μιας  ηπείρου, ο τρόπος  συνύφανσης μιας προσωπικής περιπέτειας (μου) με  ένα  πολιτισμικό σύμπαν – μ’  όλες  τις κατακτήσεις του  και όλες τις  αποτυχίες του.

Στα Αγγλικά:

“Μaribor”, (Tr. A. Sakkis and J. Sakkis), The Post Apollo Press, La USA, 2010, τιμήθηκε με το βραβείο της ποίησης σε μετάφραση :2011-NCBA,Northern California Book  Award.

Ανάγνωση-επιτέλεση του ποιήματος Maribor @ περιοδικό LIFO

Video από Hope


2007 | Εκδόσεις Ερατώ

Τώρα, 1/3


“Τώρα, 1/3”, ποιήματα και σχέδια σινικής μελάνης, 15 x 22,5 εκ, Ερατώ, Αθήνα, 2007.

ISBN- 978-960-229-202-0

Το βιβλίο «Τώρα, 1/3» αφιερωμένο στο βίωμα του χρόνου,  δεν αναφέρεται στο χρόνο ως πολιτιστική σύμβαση (γραμμικός, υπολογίσιμος, διαιρετός) ή ως υπόστρωμα της ανθρώπινης υπαρξιακής εμπειρίας,  αλλά στοχεύει να χρησιμοποιήσει το χρόνο, ή καλύτερα, τις χρονικότητες, ως συστατικό και «υλικό» στοιχείο των ποιημάτων.  Το βιβλίο εμπνέεται από την τέχνη τις κινητής εικόνας (κινηματογράφος, βίντεο) και έχει αποχρώσεις σεναρίου.  Είναι ένα   «picture book», σύμφωνα με μια έκφραση του Emmett Williams, μια απόπειρα ενσωμάτωσης του χρόνου στη δομή των ποιημάτων καθώς ο αναγνώστης κινεί τις σελίδες του βιβλίου.

Σε υποστήριξη της πολλαπλής χρονικότητας (ο χρόνος ανάγνωσης, ο χρόνος γραφής των ποιημάτων, ο χρόνος επεξεργασίας  και όλες οι χρονικότητες του γράφοντος αλλά και του αναγνώστη) παρατίθενται οι εικόνες που άλλοτε επιταχύνουν και άλλοτε ακινητοποιούν τη ροή των λέξεων στις σελίδες.

Το βιβλίο είναι ανοικτό σε διάφορες προσβάσεις, διαλέγοντας τη κλίμακα του χρόνου όπως αυτές διαδοχικά παρατίθενται στο χώρο του βιβλίου, λεπτό, ημέρα, εβδομάδα, μήνας, χρόνος, ο αναγνώστης διαμορφώνει τη δική του χρονική προοπτική.

Εντέλει, μια δόμηση χρονικοτήτων για να τεθούν σε δοκιμασία η ανθρώπινη πορεία εν χρόνω.


1973 | Εκδόσεις Ίκαρος, 2010 | Edition En Forêt / Verlag Im Wald

Ισομορφισμοί

"Izomorfizmi. Mali Ktuzni Tok Pek Pesana". Μετάφραση στα σερβο-κροάτικα από Kaenija Maricki Gadanski, Βελιγράδι, 1996.
"Izomorfizmi. Mali Ktuzni Tok Pek Pesana". Μετάφραση στα σερβο-κροάτικα από Kaenija Maricki Gadanski, Βελιγράδι, 1996.
"Izomorfizmi. Mali Ktuzni Tok Pek Pesana". Μετάφραση στα σερβο-κροάτικα από Kaenija Maricki Gadanski, Βελιγράδι, 1996.
"Izomorfizmi. Mali Ktuzni Tok Pek Pesana". Μετάφραση στα σερβο-κροάτικα από Kaenija Maricki Gadanski, Βελιγράδι, 1996.

“Ισομορφισμοί”, Ίκαρος, Αθήνα, 1973.

“Isomorphismen”, “Isomorphismes”,

Tr. Claire Benedetti (Ελληνικά στα γαλλικά)

Tr. Rüdiger Fischer (Ελληνικά στα γερμανικά)

Editions En Forêt/ Verlag In Wald, Collection Voies / Reiche Wege und Stimmen, Rimback, Δ., Γερμανία, 2010, (Τρίγλωσση έκδοση).

“Izomorfizmi. Mali Ktuzni Tok Pek Pesana”. Δοκίμιο. Μετάφραση στα σερβο-κροάτικα από Kaenija Maricki Gadanski, Βελιγράδι, 1996.

Eπιλογή στα αγγλικά σε μετάφραση G. Oikonomou, 2001.


1989 | Εκδόσεις Ερατώ

Κινέζικο Τετράδιο


Στα ελληνικά

Κινέζικο τετράδιο“, Εκδόσεις Ερατώ, 1988

Στα Αγγλικά

Chinese Notebook“, (Tr. A. Sakkis and J. Sakkis), Ugly Duckling Press, N.Y., USA, 2010.

Στα Γαλλικά

Cahier chinois”, Traduction M. Valley, Editions [o], Bordeaux, 2008.

Στα αγγλικά  & κινέζικα (e-book)

Chinese notebook / 中国笔记“, (Αγγλικά:. A. Sakkis and J. Sakkis / Κινέζικα: Anne Hua, κριτική ανάγνωση: Zhang Yuan) Εκδόσεις Vakxikon, 2015

Σχετική δραστηριότητα

  • Eπιτελέση – παρουσίαση Birkbeck College, Guildhall School of Music and Drama:
  • Eπιτέλεση με το ποίημα “κινέζικο τετράδιο”, μουσική Μιχαήλ Παλαιο-λόγου, Βιολί, Filip Lipski και βιολοντσέλο, Natasha Zieluzinski, Οργάνωση επιμέλεια: Καθ. William Rowe, 28/04/2009. http://www.bbk.ac.uk/readings/issues/issue5/michail_demosthenes
  • Επιτελέση, ανάγνωση προβολή του βίντεο «Καλλιγραφία», Μουσική Δ. Καμαρωτός, Γραφιστική Α. Μπισογιάννης, «Κινέζικο Τετράδιο», Μουσική Μ. Παλαιολόγου, Poets House, N.Y., 06/10/2010.
  • “ΑrtXArt” – “Art2“, Δημοσίευση των Collage – συνεικόνων, Area sneaks # 2, L.A., 2009. Ca, σελ. 2-8 και το πρώτο εσω-εξώφυλλο (καθώς και ποιήματα από το «κινέζικο τετράδιο» σελ. 37-44), βλέπε και www.areasneaks.com.
  • Συμμετοχή στο 13ο Festival της Lodéve, France. Eπιτέλεση με το βίντεο “Κινέζικο Τετράδιο” “Μαno à Mano” με την Chiara Mulas (Iταλία), Place de la Halle, Galerie Groupe 9.

Σχετικά με το βιβλίο

Η πρώτη εκδοχή του «κινέζικου τετραδίου» γράφτηκε σ’ένα σημειωματάριο – με κόκκινο και μαύρο σκληρό εξώφυλλο – κινέζικης κατασκευής και προέλευσης. Τα ποιήματα αναφέρονται μεν στις πρώτες ύλες της ποίησης, τα γράμματα και τις λέξεις αλλά φιλοδοξούν και στην αγκυροβόληση τους, την εμπλοκή τους στην πραγματικότητα των σύγχρονων κοινωνιών και ιδιαίτερα στην συνθήκη της παγκοσμοιοποίησης και του «καταναλωτικού καπιταλισμού».

Το ενδιαφέρον για τις πρώτες ύλες – γράμματα και λέξεις – επικεντρώνεται στους τρόπους και τους τόπους που τα αλφάβητα επιτρέπουν στην γραπτή ποίηση να διαμορφώνει ιστούς-σύμπλοκα νοημάτων σε κάποια συσχέτιση με τη ροή των πραγμάτων. Κυρίως πως αναδύεται η απαίτηση, η φιλοδοξία της ποίησης να τοποθετηθεί στο πλέγμα “ορατό/αναγνωρίσιμο/λεκτέο/προφορικό/γραπτό” και ταυτόχρονα να ανταγωνιστεί τα άλλα «καθεστώτα» έκφρασης όπως ο επιστημονικός λόγος, το δοκίμιο, η τέχνη, η προφητεία…

Ως προς την εμπλοκή της ποίησης με την τάξη των γεγονότων και των συμβάντων το «κινέζικο τετράδιο» προσπαθεί να δείξει ότι η ποίηση διαθέτει ακόμη ένα οπλοστάσιο επινοήσεων ώστε να προσεγγίσει τις μεταφυσικές παραδοχές, το πολιτιστικό φτώχεμα και την καλπάζουσα ομοιογεννοποίηση σε πλανητικό επίπεδο, λόγω της αμφιλεγόμενης επιβολής του λεγόμενου ορθολογισμού ή εκσυγχρόνισης της αγοράς.

Η επιλογή για μια ποιητική των γραμμάτων λειτουργεί ως ευκαιρία να τεθούν ορισμένα ερωτήματα για τα όριο και τις ιδιοτυπίες του συστήματος αλφαβητικής γραφής σε σύγκριση με το σύστημα γραφής με ιδεογράμματα. Η δε μετατροπή των ποιημάτων σε μέγα-ιδεογράμματα αποτελούν ένα «τέχνασμα» να δειχτούν τα ισχυρά και αδύναμα στοιχεία κάθε συστήματος· είναι επίσης δυνατόν να παρουσιαστούν τα γράμματα και όλοι οι συνδυασμοί τους: λέξεις, φράσεις, συνυπάρξεις, χωρικές καταχωρήσες, συλλογισμοί, περιγραφές, ερωτήσεις κ.α.

Η έμφαση στα γράμματα και η αναζήτηση των πολλαπλών χρήσεων τους οδηγεί σε πρωταρχικά και θεμελιακά ερωτήματα για την τύχη της ποίησης, σε άμεση αλληλεπίδραση με το εύθραυστο της ατομικής και συλλογικής ζωής των κατοίκων του πλανήτη μας. Τουλάχιστον, καταδεικνύεται η περιπέτεια των συστημάτων γραφής δηλαδή, πως αυτά μπορούν να λειτουργήσουν ως σημεία εκκίνησης ή ως ορόσημα για μια αναθεώρηση των αρχών που καθορίζουν τις ανθρώπινες σχέσεις.

Το «κινέζικο τετράδιο» καλλιεργεί την πεποίθηση ότι τα συστήματα γραφής κάτω από ορισμένες προυποθέσεις επιτρέπουν ακόμη την μορφοποίηση, την πραγμάτωση εμπειρίας (φανερώσεις και μυστήρια του βίου) και εντέλει την ανάδυση των ανθρώπων σ’έναν και μ’έναν κόσμο.


2010 | Εκδόσεις Ερατώ

Ανοίκεια συνέχει_α


“Aνοίκεια συνέχει-α”, ποιήματα και φωτογραφίες, Ερατώ, Αθήνα, 2010.

ISBN: 978-960-229-232-7