
Amay.3×21

Le nouveau livre de da/da, « DART x DART », avec des poèmes visuels,
est disponible sur redfoxpress.com
Quatre poèmes de DA traduits en russe par Pavel ZARUTSKIY ont été publiés dans la revue « γύρη – Pollen #4 », 2016 (St. Petersbourg, Russie)
Collages, dessins, écrits, textes, photographie…
Format A6 – 40 pages – impression laser.
Janvier 2011
Prix: 15 euro / 20 US $ / 13 UK Sterling
Dans la collection : C’est mon DADA
Une collection de livres d’artistes petit format
dédié à la poésie expérimentale, concrète et visuelle,
ou toute oeuvre qui combine des textes avec les arts visuels
dans l’esprit de dada ou de fluxus.
Commander le livre sur RedForPress.
Editeur: EstepaEditions (Kate van HOUTEN) | Paris, 2015
email: estepa.editions@gmail.com
Estepa Press
Editions
165, Rue Charonne 75011, Paris, France
00.33.1.43.67.43.71
Poésie visuelle: Démosthène Agrafiotis
Typographie: Leonidas Ikonomou
Découvrez le ebook Autorité, Crise. AutoCRISté. (Δημοσθένης Αγραφιώτης) sur crisiology.org
En relation à: ebook Krisis (Δημοσθένης Αγραφιώτης | livre imprimé krisis,crise, crisis,crisi /κρίσις
Double livre d’artiste « Definitions: Translations + Performance » de .
Copies: 50
Dimensions: 21×29,5 cm 36 pages & 21×29,5 cm 48 pages (deux volumes)
Prix: 20 € (plus frais de poste: +7 € pour la France, +10 € pour la Grèce/Europe et +12 € pour les USA/Asie)
Contact: alexinelevain@orange.fr
Les détenteurs des livres ont accès à du matériel supplémentaire en ligne.
Pour sa composition musicale « Définitions », Dimitris Kamarotos a utilisé comme point de départ le poème du même titre écrit par Démosthène Agrafiotis, dans sa version originale en grec ainsi que traduite en français, en anglais et en italien. L’œuvre a été composée à la demande de l’Association européenne «Science, Technologie, Société» à l’occasion de son 10e anniversaire. La performance a eu lieu à l’Académie des Sciences et des Arts, le 21 mai 2001, à Oslo, en Norvège.
Démosthène Agrafiotis a écrit le poème « Définitions » en grec puis a demandé à des amis de le traduire. Les traductions suivent le sens d’écriture de la langue cible. Ce livre contient 22 traductions du poème provenant de 25 traducteurs. Les traductions sont présentées par ordre croissant en fonction du nombre de locuteurs de chaque langue, d’après les données de l’encyclopédie libre en.wikipedia.org (données 2013).
Conception graphique
Alexine Levain
Février 2014
Besançon, France
Conception du site web
Leonidas Ikonomou
Mars 2014
Athènes, Grèce
Extrait sonore
Echantillon des livres