Βιβλίο στα γαλλικά με ποίηση Δημοσθένη Αγραφιώτη και ζωγραφική του André Jolivet από τις εκδόσεις Voltije Editions Ltd
Προεπισκόπηση βιβλίου (pdf)
- <
- 1
- 2
- >
Βιβλίο στα γαλλικά με ποίηση Δημοσθένη Αγραφιώτη και ζωγραφική του André Jolivet από τις εκδόσεις Voltije Editions Ltd
Προεπισκόπηση βιβλίου (pdf)
Διπλό βιβλίο καλλιτέχνημα “Definitions: Translations + Performance” by Demosthenes Agrafiotis.
Αντίτυπα: 50
Διαστάσεις: 21×29,5 εκ. 36 σελίδες & 21×29,5 εκ. 48 σελίδες (δύο τεύχη)
Τιμή: 20 € (συν έξοδα αποστολής: +12 € για ΗΠΑ/ΑΣΙΑ, +10 € για Ελλάδα, +7 € για Γαλλία)
Επικοινωνία: alexinelevain@orange.fr
Οι κάτοχοι του βιβλίου έχουν πρόσβαση σε επιπλέον online υλικό.
Ως σημείο εκκίνησης για τη σύνθεση του Definitions, o Δημήτρης Καμαρωτός έχει χρησιμοποιήσει το ομότιτλο ποίημα του Δημοσθένη Αγραφιώτη με τον ίδιο τίτλο στα Ελληνικά, Αγγλικά, Γαλλικά και τα Ιταλικά. Το έργο του συνετέθη κατόπιν αιτήματος του Ευρωπαϊκού Συνδέσμου «Επιστήμη, Τεχνολογία, Κοινωνία» με την ευκαιρία της 10ης επετείου της. Η παράσταση πραγματοποιήθηκε στην Ακαδημία Επιστημών και Τεχνών στις 21 Μαΐου 2001, στο Όσλο της Νορβηγίας.
Δημοσθένης Αγραφιώτης έγραψε το ποίημα Ορισμοί στα ελληνικά και στη συνέχεια ζήτησε από τους φίλους να το μεταφράσουν. Οι μεταφράσεις ακολουθουν την κατεύθυνση γραφής της κάθε γλώσσας. Το βιβλίο αυτό περιέχει 22 μεταφράσεις από 25 διαφορετικούς μεταφραστές. Οι μεταφράσεις του ποιήματος παρουσιάζονται σε αύξουσα σειρά σύμφωνα με τον αριθμό των ομιλητών της εκάστοτε γλώσσας. Τα στοιχεία προέρχονται από την ιστοσελίδα της ελεύθερης εγκυκλοπαίδειας en.wikipedia.org (στοιχεία 2013).
Graphic design
Alexine Levain
Φεβρουάριος 2014
Besançon France
Website design
Λεωνίδας Οικονόμου
Μάρτιος 2014
Αθήνα
Ηχητικό απόσπασμα
Δείγμα βιβλίων
Σε 20 αντίτυπα/βιβλίο. Κάθε βιβλίο με πρωτότυπες ζωγραφικές εικόνες, μοναδικές για κάθε αντίτυπο, από την Anne Slacik, Μετάφραση Michèle Valley.
“Τοποίημα”, Ποιήματα και σχέδια, Ερατώ Αθήνα, 1997.
Στα Αγγλικά:
“now, 1/3” and thepoem
Μετάφραση: John Sakkis και Angelos Sakkis
Paperback: 132 pages
Binding: Perfect-Bound
Publisher: BlazeVOX [books]
ISBN: 978-1-60964-050-7
“Epigraphies”, Les Editions Virgile – Ulysse, Fin de Siècle, (Tr. L. Farnoux), Dijon, 2003.
“Maribor”, Ερατώ, Αθήνα, 2004
Ο τίτλος “Maribor” προέρχεται από ένα σημειωματάριο που αγόρασα στις αρχές του 1980 στην Πολωνία .
Το χαρτί του ήταν πολύ φτηνό και φτωχό ως προς την ποιότητά του και στο οπισθόφυλλο είχε γραμμένη την αναφορά “Maribor”,τόπος παραγωγής του ,πόλη της Σλοβενίας. Το όνομα όμως περιείχε και τα σημαίνοντα “Mar”,”Mari”,”ar(t)”,”amor”…
Σ’ αυτό το τετράδιο έμελλε να αποτυπωθούν σκέψεις, εντυπώσεις, φράσεις, στοχασμοί από τα ταξίδια μου στην Εσπερία την περίοδο 1980-90.
Το βιβλίο είναι αφιερωμένο στην συνεχώς διαφεύγουσα ταυτότητα της Ευρώπης ως γεωγραφικού τόπου, ως πολιστικού διακυβεύματος , ως προβλήματος της ιστορίας, ως ορίζοντα για το μέλλον της ανθρωπότητας. Ταυτόχρονα αναζητείτα ο τρόπος σύμπλεξης μιας ατομικής διαδρομής (μου) με τη μεγα-πορεία μιας ηπείρου, ο τρόπος συνύφανσης μιας προσωπικής περιπέτειας (μου) με ένα πολιτισμικό σύμπαν – μ’ όλες τις κατακτήσεις του και όλες τις αποτυχίες του.
Στα Αγγλικά:
“Μaribor”, (Tr. A. Sakkis and J. Sakkis), The Post Apollo Press, La USA, 2010, τιμήθηκε με το βραβείο της ποίησης σε μετάφραση :2011-NCBA,Northern California Book Award.
Ανάγνωση-επιτέλεση του ποιήματος Maribor @ περιοδικό LIFO
Video από Hope